教会圣诗 123

 

是何婴孩

What Child Is This, Who, Laid to Rest?

 

 

1

这位奇妙婴孩是谁,安卧玛丽亚怀中?

夜班降生天使歌颂,牧人们惊奇欢腾.

What Child is this who, laid to rest
On Mary's lap is sleeping?
Whom Angels greet with anthems sweet,
While shepherds watch are keeping? 

 

这是基督我王,天使颂扬牧人欢欣:

快来欢呼敬拜,玛丽亚怀中圣婴.

This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and Angels sing;
Haste, haste, to bring Him laud,
The Babe, the Son of Mary.

 

 

2

为何看来穷苦微贱,牛马就在祂旁边?

应当敬畏应当敬畏,圣道赎罪到人间.

Why lies He in such mean estate,
Where ox and ass are feeding?
Good Christians, fear, for sinners here
The silent Word is pleading.

 

这是基督我王,天使颂扬牧人欢欣:

快来欢呼敬拜,玛丽亚怀中圣婴.

This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and Angels sing;
Haste, haste, to bring Him laud,
The Babe, the Son of Mary.

 

 

3

献上乳香没药黄金,众人当齐来拜祂;

万王之王带来救恩,应当倾心接待祂.

So bring Him incense, gold and myrrh,
Come peasant, king to own Him;
The King of kings salvation brings,
Let loving hearts enthrone Him.

 

这是基督我王,天使颂扬牧人欢欣:

快来欢呼敬拜,玛丽亚怀中圣婴.

This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and Angels sing;
Haste, haste, to bring Him laud,
The Babe, the Son of Mary.