中文补充诗歌  8-4

让我爱而不受感戴

Let Me Love And Not Be Respected

 

让我爱而不受感戴,

让我事而不受赏赐;

让我尽力而不被人记,

让我受苦而不被人睹。

Let me Love and not be respected;

Let me serve and not be rewarded;

Let me labor and not be remembered;

Let me suffer and not be regarded.

 

只知倾酒,不知饮酒;

只想擘饼,不想留饼,
倒出生命来使人得幸福,

舍弃安宁而使人得舒服。

‘Tis the pouring, not the drinking;

Tis the breaking, not the keeping.

A life suff’ring to seek other’s blessing,

A life loving and true comfort giving.

 

不受体恤,不受眷顾,

不受推崇;不受安扶;
宁可凄凉,宁可孤苦;

宁可无告,宁可被负。

Not expecting, pity and concern,

Not accepting solace and applause;

Even lonely, even forgotten,

Even wordless, even forsaken.

 

愿意以血泪作为冠冕的代价,
愿意受亏损来渡旅客的生涯。

Tears and blood my price for

the righteous crown shall be;

Losing all, my cost for a faithful pilgrim’s life.


因为当
活在这里时,

也是如此过日子,
欣然忍受一切的损失,

好使近的人得安适。

 ‘Twas the life, O Lord, that you chose to live.

In those days when on earth you walked,

Gladly suff’ring all injuries and loss

So that all might draw near and repose.

 

我今不知前路究竟有多远,

这条道路一去就不再还原;
所以让我学习
那样的完全,

时常被人辜负心不生怨。

I can not see how much father I shall go;

Still I press on,  Knowing there is no return.

Let me follow your pattern so perfect and true,

Bearing in gratitude without complaint.

 

在这惨淡时期之内,

擦乾我一切暗中的眼泪;
学习知道
是我的安慰,

并求别人喜悦以渡此岁。

In this time of trail, O, my Lord,

I pray that you’d wipe all my hidden tears away;

Let me learn, O Lord, you are my reward,

Let me be others’ blessing all my days.